Autorisierte Übersetzungen, die auch vereidigte Übersetzungen genannt werden, bzw. offizielle oder notariell beglaubigte Übersetzungen sind Dokumente, dessen Übersetzung von einem beeidigten Übersetzer bestätigt ist.
In manchen Ländern und nach einigen Rechtsordnungen muss der Übersetzer spezielle Prüfungen bestehen, damit er als beeidigter Übersetzer anerkannt werden kann.
Das Genehmigungsverfahren kann entsprechend dem Wohnsitz des Übersetzers und der von ihm gesprochene Sprachen, der Originaldokumente und der Zielsprache der Übersetzung unterschiedlich festgesetzt werden. Der Übersetzungsprozess selbst muss den geltenden Rechtsvorschriften entsprechen. Unter bestimmten Umständen können nationale Regulierungsbehörden ein zusätzliches Zertifikat erfordern, das die Echtheit der Unterschrift des beeidigten Übersetzers bestätigt. Im Allgemein sind diese Zertifikate in den Ländern erforderlich, die das Haager Übereinkommen von 1961 unterzeichnet haben.
Autorisierte Übersetzungen sind durch eine Qualitätsgarantie begleitet, da diese von solchen Übersetzern durchgeführt werden, deren Fähigkeiten von einer staatlichen Behörde zertifiziert sind. Darüber hinaus garantiert auch ACED das hohe Ausbildungsniveau, die reiche Berufserfahrung und die Professionalität der sorgfältig ausgewählten autorisierten Übersetzer.