Selbständig oder Mitarbeiter eines großen Unternehmens, der Übersetzer muss bewusst sein, dass seine Arbeit nicht weit Voraus geplant werden kann. Er wird auf Abruf arbeiten, diese Art von Arbeit ist ständig aktualisiert und kann sogar mehrmals pro Tag geändert werden.

Diese ständige Aktualisierung der Arbeitsbelastung kann größere Lasten auf den Schultern eines Selbständiger verlagern, der sein eigener Herr sein will. Aus dieser Sicht, die Priorisierung der Tätigkeiten jeglicher Art – berufliche oder personale, wird zu einem wichtigen Aspekt. Leute oft fühlen, dass sie von der Arbeit nicht abhalten können, ohne im Voraus eine bestimmte Aufgabe zu erledigen und dann werden solche Leute ausgeschöpft und können nicht mehr eine effiziente Arbeit leisten.

Der Übersetzer, mehr als jede andere Berufskategorie, muss sich sehr gut selber kennen, muss seinen eigenen Biorhythmus gut kennen und seine tägliche Routine analysieren, um die beste Variante zur Planung der eigenen Tätigkeiten zu finden. Es ist möglich, dass eine Person frühmorgens gut arbeiten kann und dass eine andere Person am selben Zeitpunkt nicht konzentrieren kann. Jede Person muss lernen, die wichtigen Sachen für die richtige Stunden zu planen.

Außerdem, für eine Berufskategorie deren Arbeitsbelastung täglich ändern kann, ist es möglich, dass auch das Privatleben aus diesem Grund leiden kann. Übersetzer müssen im Voraus, vielleicht sogar am Anfang des Monats, für den ganzen Monat, alle wichtigen Ereignisse des Privatlebens, an welchen sie teilnehmen möchten, planen. So kann die ständig aktualisierende Arbeitsbelastung an dem Privatleben anpassen, oder zumindest wird Platz ab Anfang für das Privatleben machen.

Also, wir müssen alle verstehen, dass, an einem bestimmten Zeitpunkt unseres Lebens, der Begriff Leben nicht nur Arbeit bedeutet. Eine vollkommene Person ist die, die Arbeit mit Entspannung auf sinnvolle Weise kombinieren kann.